totally の発音
ある黒人(アメリカ人)と話していると、彼が頻繁に「トイ、トイ」と言っていて、しばらく何と言っているのかわかりませんでした。
正解はタイトルにもあるように、「Totally, totally.」だったわけですが、そこに行きつくまでにはしばらく時間がかかりました。
というのも、その場にいた他のアメリカ人(白人)に
「彼がたまに言ってた、”トイ”ってどういう意味だったの?」
と聞いても、
「え、何それ?トイなんて言ってたっけ?」
と返されてしまうからです。
「言ってたよ、何回も!誰かが喋ったあとの相槌みたいな感じで」
と説明しても思い出してくれません。
そのあと、何回もその黒人との会話を繰り返すうちに、文脈から考えて「ああ、Totallyと言っていたんだな」と理解できるようになりました。
「トイってなに?」と聞いていた白人にも、
「あれってTotallyのことだったよ」と報告すると、
「ああ、そうだったんだ。英語は話し手によって変わるから難しいよね」と言っていました。
ちなみに彼(白人)にも「Totally」のネイティブ発音をしてもらったところ、「トゥダリー」と、比較的私にもわかる発音でした。
この話から言えることは2つ。
・話し手によって同じ単語でも発音が変わる(地方訛りだけではなく、家族や教育文化でも変わる気がします)
・それでも、アメリカ人同士ではわかりあえるから、いちいち「トイっていうのはトゥダリーのことね」とか頭で考えたりしない。それは当然としても、外からその違いを聞かれても気づけない。当たり前に理解しているから
普通の(英語の先生の経験のない)アメリカ人に英語を習うのは難しい、と思うことは他にもよくあります。
例えば「stop ~ing (~するのをやめる)」と言いたいところで「stop to ~(~するために止まる)」と言ってしまったために、話が伝わらず混乱してしまったりとか。英語学習者ならその違いは”あるある”として処理してくれると思うのですが。