ネイティブの英語レベルについて

妻の日本人ママ友の旦那(アフリカンアメリカン(黒人))と英語で会話していたときの話(ややこしい?)。

 

※ちなみに、彼は日本語勉強に興味がある、ということで隔週で日本語を教えていたりしたのですが、かなりの初心者なので、会話は英語で行っていました。

 

ある日、彼が

「As opposed to ~、…」

という発言をしたので、「それってどういう意味?」と聞くと「~とは対照的に、…だ」ということを(英語で)説明してくれました。それはそれで良い(私はよく「どういう意味?」と聞くのでよくあること)のですが、その後彼がこう言いました。

「僕の英語は他の人と少し違うのでわかりづらいかもしれない、ごめんよ」

 

彼は完璧なネイティブスピーカーなので、英語が下手、というわけはありません。例によって「それってどういう意味?」と聞くと、こういうことらしいです。

・ネイティブスピーカーは、特にアフリカンアメリカンは通常、broken(スラングたっぷりの)なしゃべり方をする

・それに反して、彼はacademicな話し方をする

・その理由は、彼の親がそういう(学術的な)話し方をする人で、

・かつ教育熱心な方だったため、子供のころから学校も遠くの(エリートの通う)学校に行っていた

という理由からだそう。

 

彼の日本人妻(私の妻のママ友)は当然英語ペラペラですが、それでも「何、その表現。聞いたことない」ことが良くあるといってました(まあこれは国際結婚した人の大半がそうかもしれませんが)。

 

一口にネイティブスピーカーといっても、育ち方や環境によって話し方は違う、という話。