Who am I to tell you?

Who am I to tell you?

英語の先生が「これは良く使う表現よ(先生は女性だった)」と言っていたので、Google で意味を調べてみたが出てこなかったのでここにメモ(先生に意味を聞きました)。

「私にはそんなことを言う権利は無いよ」、「私が言うのはおこがましい」

と言った意味になるそうだ。

I am no one to tell you. とも言い換えられる。

例えば自分はタバコを吸っている人が、他の人に禁煙するように言えと頼まれたら、

Who am I to tell them? 「私には言えないよ」

となる。

Who am I to tell you what to do? 「君が何をすべきかなんて言えないよ」 のようい後ろに何かをつけたり(他にも where to live, how to live などが来る)

Who am I to say you? や Who am I to persuade you? のように tell を他の動詞にすることも可能。